Supportnet / Forum / Plauderecke
Übersetzung Russisch-Englisch (deutsch)
Frage
Hallo,
habe einen russischen Text, dessen Inhalt ich gern wissen wollen würde. Babelfish nach Englisch gibt aber keinen Sinn...
Wer kann mir helfen?
Text:
В 1981-1982 я служил втанковом полку Советского гарнизона города "Ortsname zensiert".Если Вам не трудно вышлите электронной почтой фотографии того что осталось от зданий. Спасибо.
Danke für die Übersetzung
TIPPgeber
Antwort 1 von Lutz1965
Hallo
versuch es mal hier...
Aber nicht soviel Text aufeinmal
http://mitglied.lycos.de/rita_neumann/altavista.htm
Gruss
Lutz
versuch es mal hier...
Aber nicht soviel Text aufeinmal
http://mitglied.lycos.de/rita_neumann/altavista.htm
Gruss
Lutz
Antwort 2 von Lutz1965
So könnte es aussehen
1981-1982 diente ich vtankovom Regiment des sowjetischen garrison der Stadt "Ortsname von zensiyert".Esli zu Ihnen nicht mit Schwierigkeit sende die elektronische Post der Fotographie der Tatsache, daß sie vom buildings.Thanks blieb
gruss
lutz
1981-1982 diente ich vtankovom Regiment des sowjetischen garrison der Stadt "Ortsname von zensiyert".Esli zu Ihnen nicht mit Schwierigkeit sende die elektronische Post der Fotographie der Tatsache, daß sie vom buildings.Thanks blieb
gruss
lutz
Antwort 3 von gresti
Hallo TIPPgeber,
also:
Translate.ru übersetzt das folgendermaßen:
Russisch Deutsch
Russisch Englisch
Gruß
gresti
Signatur und Textformatierungen wurden mit SNTool V1.1.8 erstellt
also:
Translate.ru übersetzt das folgendermaßen:
Russisch Deutsch
Zitat:
In 1981-1982 diente ich ????????? das Regal Der sowjetischen Garnison der Stadt " Ortsname zensiert " .???? Ihnen nicht schwer schicken Sie mit der elektronischen Post der Fotografie jenen ab was von den Gebäuden blieb. Danke.
In 1981-1982 diente ich ????????? das Regal Der sowjetischen Garnison der Stadt " Ortsname zensiert " .???? Ihnen nicht schwer schicken Sie mit der elektronischen Post der Fotografie jenen ab was von den Gebäuden blieb. Danke.
Russisch Englisch
Zitat:
In 1981-1982 I served ????????? a shelf of the Soviet garrison of city " Ortsname zensiert " .???? to you not difficultly send e-mail of a photo of that that remained from buildings. Thanks.
In 1981-1982 I served ????????? a shelf of the Soviet garrison of city " Ortsname zensiert " .???? to you not difficultly send e-mail of a photo of that that remained from buildings. Thanks.
Gruß
gresti
Signatur und Textformatierungen wurden mit SNTool V1.1.8 erstellt
Antwort 4 von Datei
Zu den ???? :
втанковом bedeutet, dass der Herr (?) bei den Panzerfahrern war.
Если heisst "wenn". Also "Wenn es ihnen keine Schwierigkeiten...."
Der Rest sollte nach den Überstezungsversuchen eigentlich halbwegs Sinn ergeben.
Tschö
втанковом bedeutet, dass der Herr (?) bei den Panzerfahrern war.
Если heisst "wenn". Also "Wenn es ihnen keine Schwierigkeiten...."
Der Rest sollte nach den Überstezungsversuchen eigentlich halbwegs Sinn ergeben.
Tschö
Antwort 5 von TIPPgeber
vielen Dank für die schnellen Anworten,
Leider bezogen sich 2 Anworten auch auf den altavista Babelfish - den kannte ich schon.
Ich gehe nach den jetzigen Übersetzungen davon aus, dass der Herr(!) einige Fotos von mir haben will, was heute von den damaligen Gebäuden noch steht.
Alles klar.
Nochmal Danke
TIPPgeber
ps: da hatte man 4 Jahre russisch und kann nix mehr... :-)
Leider bezogen sich 2 Anworten auch auf den altavista Babelfish - den kannte ich schon.
Ich gehe nach den jetzigen Übersetzungen davon aus, dass der Herr(!) einige Fotos von mir haben will, was heute von den damaligen Gebäuden noch steht.
Alles klar.
Nochmal Danke
TIPPgeber
ps: da hatte man 4 Jahre russisch und kann nix mehr... :-)
Antwort 6 von m-a-d
Hallo jan
Ein Bild um das 16-20 fache vergrößern und das auch noch ohne Qualitätsverlust, dürfte unmöglich sein. Es ist sogar besser die Bilder etwas größer zu rendern und dann mit einem Bildbearbeitungsprogramm zu verkleinern.
NDT
m-a-d
Ein Bild um das 16-20 fache vergrößern und das auch noch ohne Qualitätsverlust, dürfte unmöglich sein. Es ist sogar besser die Bilder etwas größer zu rendern und dann mit einem Bildbearbeitungsprogramm zu verkleinern.
NDT
m-a-d
Antwort 7 von jan kretschmann
servus,
habs jetzt selber rausbekommen.. hab mir die vollversion des render proggis gekauft. jetzt kann ich mit 4500*4500 rendern das dauert zwar 6-10 stunden aber ich habs schon mal auf din a 0 ausgedruckt.. einfach genial!
habs jetzt selber rausbekommen.. hab mir die vollversion des render proggis gekauft. jetzt kann ich mit 4500*4500 rendern das dauert zwar 6-10 stunden aber ich habs schon mal auf din a 0 ausgedruckt.. einfach genial!

